¡Feliz Pascua desde China para todos!

Estás en la lista de “amigos” con quienes compartimos estas noticias mensuales sobre nuestra misión Claretiana en China. Te agradecemos por estar en sintonía con esta frontera misionera y, si nos escribes, por tus palabras de aliento y esperanza. ¡Gracias!

Este mes hemos tendido noticias hermosas: se aumentó la familia, aparecieron proyectos nuevos, los sueños de ayer son ya casi realidad hoy y las posibilidades nos desbordan. El tiempo se nos pasa muy rápido. Te puedo asegurar que todos trabajamos con gusto, con pasión y mucha alegría.

Nuestra Comunidad Crece…

Nuevas personas

Lo primero es contarte que el 9 de Marzo nos ha llegado un refuerzo misionero de la India. El P. Jojo Ancheril, Claretiano, joven sacerdote, fogueado en las duras misiones del norte de la India en la frontera de Bangladesh. Jojo ha pasado (casi) del aeropuerto a la clase: ya está estudiando cantonés. Verás: en China hay muchas culturas y muchos idiomas. Los caracteres o ideogramas son los mismos pero se leen y pronuncian de forma totalmente distinta dependiendo del “idioma” que se hable. El idioma nacional es el mandarín, pero Jojo está aprendiendo el cantonés, idioma que hablan unas 75 millones de personas en el sur de China. Es un idioma difícil pues tiene al menos 7 tonos y si te equivocas de tono puedes decir algo totalmente diferente a lo que intentas.

Unos días más tarde, el 23 de Marzo, se ha integrado a nuestra comunidad otro Claretiano, el P. Pedro Zhao Songqiao. Pedro es un veterano. Nacido en China su familia se trasladó hace muchos años a Taiwán. Allí estudió literatura china y luego estudios eclesiásticos. Durante muchos años Pedro ha dado cursos en China continental y en Taiwán. No quiere que te digamos que tiene licenciaturas y doctorado en su haber… así es de sencillo. Pero te contamos que ya ha sido aceptado en la universidad católica de Macau como profesor y director espiritual.

¡Bienvenidos Jojo y Pedro!

Nueva casa…

Esto es un problema… Claro, si te cuento que mientras esto escribo tengo delante el hermoso mar de la China, que sopla una brisa muy agradable y que desde nuestra capilla se ven los barquitos pesqueros… es que te darán ganas de conocer este lugar paradisíaco. Ahí van unas fotos. Estamos en la ciudad de Zhuhai, que está en la frontera entre China y Macau.

Un señor amigo nos ha ofrecido alquilar su apartamento y para él nuestra gratitud…
Muy cerca de nuestra casa en Macau hay un paso marítimo de unos 400 metros que pasamos en barca y en 5 minutos estamos en China. Así de fácil. Bueno, pues, aquí tienes tus casas en Macau-Zhuhai.

Un proyecto en marcha

Bibliotecas Parroquiales – Parroquias Hermanas

Ya te comentamos anteriormente en qué consiste este proyecto: queremos dar la oportunidad de una buena formación cristiana a los agentes de pastoral y al pueblo creyente en general. La noticia que compartimos contigo hoy es que una parroquia claretiana de Málaga y otra de las Islas Canarias (España) y una fundación que lleva el Claretiano P. Mario Bonfaini en Taiwán se han “hermanado” con cuatro parroquias chinas para comenzar cuatro bibliotecas parroquiales. ¡Muchas gracias! Y que cunda el ejemplo…

El Diario Bíblico en Chino

Poco a poco vamos preparando material en inglés y en chino para publicar y distribuir en China continental y también para los chinos que viven en otras partes del mundo. Un proyecto que ya está saliendo del horno es el Diario Bíblico en chino. Con la ayuda de jóvenes cristianos de Macau estamos terminando de preparar el Diario Bíblico 2008 – claro, todo en chino.- Ahí va una página de muestra.

Crece la fundación bíblica

P. Bernardo – presente!

El P. Bernardo Hurault (francés) es el autor de la famosa Biblia Latinoamérica que lleva muchos millones de ejemplares distribuidos y que ahora está ya impresa en 12 idiomas. En 1986 el P. Bernardo llegó a Filipinas y nos cambió la vida: comenzamos con la publicación en inglés de la Christian Community Bible y luego siguieron muchos otros idiomas asiáticos. El último en vietnamés. Ya llevamos unos 400.000 ejemplares de esta Biblia en chino. Con el P. Bernardo comenzamos la PBF (Fundación Bíblica Pastoral). El P. Bernardo subió al cielo hace un par de años después de trabajar 18 años con nosotros.

Ahora nos han notificado desde Francia que su herencia pasa a PBF. Esto nos ha dejado perplejos y agradecidos. Bernardo ha vivido siempre con mucha frugalidad y todo lo que tenía lo invertía en la difusión de la Palabra de Dios. Este es el compromiso que asume ahora PBF. Su hermano Luís, también sacerdote en Francia, y un grupo de amigos nos continúan ayudando para la difusión de la Biblia, especialmente en China.

Bernardo – Luís: su generosidad y compromiso con la Palabra es para nosotros un incentivo a imitar y a dedicar todo nuestro esfuerzo para que esta misión continúe.


Se acabaron las biblias…

Al comenzar el año 2007 hemos impreso cien mil ejemplares de las biblias pastorales: La Biblia de Nuestro Pueblo. Es una coedición con Mensajero de España. Entre nosotros, los distribuidores son, principalmente, los Claretianos de América Latina y tanto les ha gustado que apenas imprimir ya se nos acabó la edición. Una vez más hemos pedido otros cien mil ejemplares. Este es un trabajo de la Pastoral Bible Foundation (PBF) que comenzó en Filipinas en 1999 y ahora ya llevamos unas 10 traducciones de esta Biblia pastoral. Seguramente que conoces esta Biblia… ¿no? Pues, ¡ya te estás consiguiendo una! Pídesela a cualquier claretiano.


Traducciones…


Este es uno de los trabajos principales. Tenemos una larga lista con traducciones comenzadas y con distintos equipos desparramados por el mundo que nos ayudan en este ministerio. Un proyecto importante es la traducción de los comentarios pastorales de La Biblia de Nuestro Pueblo, primero al inglés y de ahí al chino. Bajo la dirección de Juan Mi Shen el trabajo va progresando. Aquí les enseñamos una página del comentario al libro del Génesis… algo sumamente sencillo como pueden ver en la muestra que les adjuntamos. Y no son solo traducciones al chino. También queremos hacer traducciones desde el chino: es importante que el resto del mundo también conozca la riqueza de la reflexión de los teólogos chinos… En eso estamos.


Edición bilingüe del Nuevo Testamento

Poco después de salir al mercado la edición pastoral de nuestra Biblia en vietnamés, nuestro representante en Vietnam, el P. Angelito Ancla, Claretiano, ha conseguido permiso para publicar una edición bilingüe del Nuevo Testamento en inglés y en vietnamés. ¡Adelante Lito!

Más ediciones bilingües…

La Providencia nos ha puesto en contacto con una persona en Nueva Zelanda que sólo conocemos por email. Es el Sr. Roger Butland quien ha comenzado el “Xaverian Charitable Trust”. El objetivo es publicar los cuatro Evangelios en dos idiomas: inglés y otro idioma. El proyecto ya tiene en lista unos 20 idiomas en preparación. El primero en aparecer será en castellano e inglés.

A una edición comercial le seguirá otra que se repartirá gratuitamente especialmente a los inmigrantes, a los indocumentados, a los sin techo, a los encarcelados, especialmente jóvenes.

La Biblia y las Olimpíadas de Beijing 2008


El diario oficial de China en inglés, China Daily, trajo hace poco una noticia que recogieron muchas agencias internacionales. El Sr. Liu Bainian propuso en el parlamento chino que se provea de biblias en los hoteles de los atletas durante las olimpíadas de Beijing 2008. Como sabrás, en China la Biblia está solo disponible dentro de los lugares aprobados de culto.

¿Será posible presentar nuestra Biblia pastoral como “La Biblia Oficial de las Olimpíadas”? El lema de las olimpíadas en inglés, es: “One World – One Dream” pero para nosotros: “One Word – One Dream!”.

Algunos portales interesantes…

No te vamos a cansar con demasiadas novedades… pero si tienes ganas y tiempo te invitamos a ver nuestro último proyecto en este lugar: www.sino-asian.net/

El sueño de comenzar una universidad en Beijing y/o en Zhuhai… sí, es un “sueño”. Pero ¡a veces la realidad supera los sueños!

El alma de estos proyectos es el P. Miguel Saso, que lleva muchos años en China y es un experto en religiones asiáticas. El P. Saso trabaja ahora con nosotros.

Otro proyecto que nos lleva mucho tiempo y dedicación y que se hace con la ayuda del claretiano P. Carmelo Astiz y nuestro equipo de Macau, es la página web de “Liturgia Viva”. No dejes de asomarte: www.bible.claret.org/liturgia

¡Hasta el mes que viene y, ya lo sabes, ¡el Resusitado está entre nosotros!